简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷2——呼啸山庄_第六章 误入画眉田庄 (1/2)
淘宝小说网 www.tbxs.net,简?爱 呼啸山庄 阿格尼丝?格雷无错无删减全文免费阅读!
第六章 误入画眉田庄
欣德利先生回家奔丧来了,可是有一件事使我们大为惊讶,也使左邻右舍议论纷纷——他带来一个媳妇。
她是什么人,出生在哪儿,他从来没告诉我们。大概她在钱财和名望两方面都无可夸,不然他也不至于把这个婚姻瞒着他父亲的。
她倒不是那种为了自己而会使全家不安的人。她一跨进这家的大门,看到的每样东西以及周围发生的每件事情都很高兴,只是不喜欢葬礼的准备和接待吊唁者。
我从她的举止看来,看她是个半吊子:她跑进卧室,叫我也进去,那时我正在给孩子们穿上孝服,她却坐在那儿发抖,紧握着手,反复地问:
“他们走了没有?”
接着她就带着神经质激动地说:
“我看见黑颜色后,就会对我产生这样的影响——”
她一会儿吃惊,一会儿发抖,最后干脆就哭了起来。当我问她怎么回事时,她又回答说不出来,只是觉得她非常害怕!
我想她和我一样——不像要死的样儿。她非常单薄,可是年纪轻轻,气色很好,那双眼睛像宝石一样闪闪发亮。我确实也注意到。她上楼时气喘吁吁,只要听见一点儿最轻微的突然的声响,她浑身就发抖,她有时候咳嗽得让人心烦。可是我那时还不懂得这些预示着什么病兆,也没有一丝同情她。在这里我们通常不和外地人亲近的,洛克伍德先生,除非他们先跟我们亲近。
年轻的恩肖在这分别的三年里,改变得很多。他变得清瘦,脸上的血色也失去了,谈吐衣着与过去大相径庭。他回来那天,就吩咐约瑟夫和我从此要在后厨房安身,把大厅留给他。说真的,他本想把另外那一小间屋子铺上地毯,糊糊墙壁,当做客厅,可是他的媳妇对那白木地板和那火光熊熊的大壁炉,对那些锡盘子和嵌磁的橱柜,还有狗窝,以及他们通常起坐时可以活动的这广阔的空间,显得那么喜爱,因此他想为了媳妇的舒适而收拾客厅是多此一举,于是就打消了那个念头。
她在新认识的人中间找到了一个妹妹,也显得高兴。开始时,她跟凯瑟琳说个没完,亲她,跟她跑来跑去,给她许多礼物。但是不多久,她的这种喜爱劲头就退了。当她变得乖戾的时候,欣德利也变得暴虐了。她只要吐出几个字,暗示不喜欢希思克利夫,这就会让他对这孩子的旧恨复发。他不许他跟大伙在一起,把他赶到仆人中间去,剥夺他从副牧师那儿受教诲的机会,坚持让他去干外面的活儿,还逼着他去干和庄园上那些小伙子一样的重活儿。
起初希思克利夫还很能忍受他的贬损,因为凯茜把她所学的都教给他,还陪他在地里干活儿或玩耍。他们都有可能像粗野人一样成长。少爷对他们的举止和行动完全不闻不问,所以他们也乐得躲开他。他甚至对他们星期日是否去礼拜堂都不愿过问,只有约瑟夫和副牧师看到他们不去教堂,看见了才来责备他的疏忽。这就提醒了他下令给希思克利夫一顿鞭子,让凯瑟琳饿一顿午饭或晚饭。
可是他们的主要娱乐是一大清早跑到荒原上去,在那整整待一天,随后的惩罚不过成了一件可笑的小事罢了。不管副牧师随心所欲地留给凯瑟琳要背诵完多少章节,不管约瑟夫把希思克利夫打得胳臂有多痛,可是只要他们又相聚,或至少只要他们筹划出什么报仇雪恨的捣乱计划的那一刻,他们就忘却了一切。我有好多次亲眼看到他们一天比一天变得越来越满不在乎,我独自痛哭,我又不敢说一个字,唯恐失去我对这两个没人理睬的小家伙还保留着的那一点儿小小的权力。
有一次在一个星期日的晚上,他们碰巧又因为太吵,要不就是犯了一个这类的小过错,而被撵出了起坐间。当我去叫他们吃晚饭时,到处找都找不着他们。
我们搜遍了这所房子,楼上楼下,以及院子和马厩,就是不见他们的踪影。最后,欣德利大发脾气,吩咐我们闩上各屋的门,赌咒发誓说,夜里他们若回来敲门进来谁也不许放人。
全家人都去睡了,只有我心里着急,彻夜难眠便下了床,我把窗子打开,伸出头去倾听着,虽然正下着雨,我是拿定主意了,只要是他们回来,我就不顾什么禁令,一定要放他们进来。
过了一会儿,我听见大路上有走过来的脚步声,一盏提灯的光一闪一闪地照进了院门。我披上围巾,好不让他们敲门以免吵醒了恩肖。那是希思克利夫,只看见他一个人——我看他只一个人回来了,顿时吓坏了。
“凯
瑟琳小姐在哪儿?”我急忙喊道,“我希望没出事吧。”
“在画眉田庄,”他回答,“本来我也可以待在那儿,但是他们毫无礼貌,不留我。”
“唉,你要倒霉啦!”我说,“一定要到人家叫你滚蛋,你才会死了心。究竟是什么原因你们会想起转悠到画眉田庄去?”
“让我先把湿衣服脱掉,再告诉你怎么回事,奈莉。”他回答。
我叫他小心点,别吵醒了主人。当他正脱着衣服,我等着把灯熄灭时,他接着说:“凯茜和我从洗衣房溜出来想自由自在地到处逛逛。我们看见了田庄的灯火,想去看看林顿他们在过星期日的晚上是不是站在墙角打哆嗦,而他们的父母却坐在那儿又吃又喝,又唱又笑,在火炉跟前烤火,眼睛都快烤坏了。你想林顿他们是不是这样?或者在读布道词,或是由他们家的那个男仆来盘问着,要是他们答得不正确,还要背一长串《圣经》上的名字?”
“八成不会,”我回答,“他们当然是好孩子,不该受惩罚,你们由于你们的坏行为才受罚的。”
“别假正经,奈莉,”他说,“胡说八道!我们一步没停地从山庄顶上往下跑,最后跑到庄园里——凯瑟琳完全落在后面了,因为她是光着脚的。你明天得到泥沼地里去找她的鞋哩。我们爬过一个破篱笆,沿着小路摸索着朝前走,走到客厅窗子下面的一个花坛上站在那儿。灯光从那儿照出来,他们还没有带上百叶窗,窗帘也只是半开半掩。我们俩站在墙根地上,手扒着窗台边,就能瞧到里面。我们看见——啊!可真美呀——那地方可真是富丽堂皇,铺着猩红色的地毯,桌椅也都有猩红色的套子,纯白的天花板镶着金边,一大堆玻璃坠子用银链子从天花板中间吊下来,许多光线柔和的小蜡烛照得它闪闪发光。老林顿两口子都不在那儿,只有埃德加和他妹妹霸占了这屋子。难道他们还会不快乐吗?如果我们要是能那样的话,就会觉得进入了天堂!可是啊,现在你猜猜你所说的那两个好孩子在干什么?伊莎贝拉——我相信她有十一岁,比凯茜小一岁——躺在那里扯着嗓子尖声大叫,好像巫婆用烧得通红的针刺在她的身上似的。埃德加... -->>
第六章 误入画眉田庄
欣德利先生回家奔丧来了,可是有一件事使我们大为惊讶,也使左邻右舍议论纷纷——他带来一个媳妇。
她是什么人,出生在哪儿,他从来没告诉我们。大概她在钱财和名望两方面都无可夸,不然他也不至于把这个婚姻瞒着他父亲的。
她倒不是那种为了自己而会使全家不安的人。她一跨进这家的大门,看到的每样东西以及周围发生的每件事情都很高兴,只是不喜欢葬礼的准备和接待吊唁者。
我从她的举止看来,看她是个半吊子:她跑进卧室,叫我也进去,那时我正在给孩子们穿上孝服,她却坐在那儿发抖,紧握着手,反复地问:
“他们走了没有?”
接着她就带着神经质激动地说:
“我看见黑颜色后,就会对我产生这样的影响——”
她一会儿吃惊,一会儿发抖,最后干脆就哭了起来。当我问她怎么回事时,她又回答说不出来,只是觉得她非常害怕!
我想她和我一样——不像要死的样儿。她非常单薄,可是年纪轻轻,气色很好,那双眼睛像宝石一样闪闪发亮。我确实也注意到。她上楼时气喘吁吁,只要听见一点儿最轻微的突然的声响,她浑身就发抖,她有时候咳嗽得让人心烦。可是我那时还不懂得这些预示着什么病兆,也没有一丝同情她。在这里我们通常不和外地人亲近的,洛克伍德先生,除非他们先跟我们亲近。
年轻的恩肖在这分别的三年里,改变得很多。他变得清瘦,脸上的血色也失去了,谈吐衣着与过去大相径庭。他回来那天,就吩咐约瑟夫和我从此要在后厨房安身,把大厅留给他。说真的,他本想把另外那一小间屋子铺上地毯,糊糊墙壁,当做客厅,可是他的媳妇对那白木地板和那火光熊熊的大壁炉,对那些锡盘子和嵌磁的橱柜,还有狗窝,以及他们通常起坐时可以活动的这广阔的空间,显得那么喜爱,因此他想为了媳妇的舒适而收拾客厅是多此一举,于是就打消了那个念头。
她在新认识的人中间找到了一个妹妹,也显得高兴。开始时,她跟凯瑟琳说个没完,亲她,跟她跑来跑去,给她许多礼物。但是不多久,她的这种喜爱劲头就退了。当她变得乖戾的时候,欣德利也变得暴虐了。她只要吐出几个字,暗示不喜欢希思克利夫,这就会让他对这孩子的旧恨复发。他不许他跟大伙在一起,把他赶到仆人中间去,剥夺他从副牧师那儿受教诲的机会,坚持让他去干外面的活儿,还逼着他去干和庄园上那些小伙子一样的重活儿。
起初希思克利夫还很能忍受他的贬损,因为凯茜把她所学的都教给他,还陪他在地里干活儿或玩耍。他们都有可能像粗野人一样成长。少爷对他们的举止和行动完全不闻不问,所以他们也乐得躲开他。他甚至对他们星期日是否去礼拜堂都不愿过问,只有约瑟夫和副牧师看到他们不去教堂,看见了才来责备他的疏忽。这就提醒了他下令给希思克利夫一顿鞭子,让凯瑟琳饿一顿午饭或晚饭。
可是他们的主要娱乐是一大清早跑到荒原上去,在那整整待一天,随后的惩罚不过成了一件可笑的小事罢了。不管副牧师随心所欲地留给凯瑟琳要背诵完多少章节,不管约瑟夫把希思克利夫打得胳臂有多痛,可是只要他们又相聚,或至少只要他们筹划出什么报仇雪恨的捣乱计划的那一刻,他们就忘却了一切。我有好多次亲眼看到他们一天比一天变得越来越满不在乎,我独自痛哭,我又不敢说一个字,唯恐失去我对这两个没人理睬的小家伙还保留着的那一点儿小小的权力。
有一次在一个星期日的晚上,他们碰巧又因为太吵,要不就是犯了一个这类的小过错,而被撵出了起坐间。当我去叫他们吃晚饭时,到处找都找不着他们。
我们搜遍了这所房子,楼上楼下,以及院子和马厩,就是不见他们的踪影。最后,欣德利大发脾气,吩咐我们闩上各屋的门,赌咒发誓说,夜里他们若回来敲门进来谁也不许放人。
全家人都去睡了,只有我心里着急,彻夜难眠便下了床,我把窗子打开,伸出头去倾听着,虽然正下着雨,我是拿定主意了,只要是他们回来,我就不顾什么禁令,一定要放他们进来。
过了一会儿,我听见大路上有走过来的脚步声,一盏提灯的光一闪一闪地照进了院门。我披上围巾,好不让他们敲门以免吵醒了恩肖。那是希思克利夫,只看见他一个人——我看他只一个人回来了,顿时吓坏了。
“凯
瑟琳小姐在哪儿?”我急忙喊道,“我希望没出事吧。”
“在画眉田庄,”他回答,“本来我也可以待在那儿,但是他们毫无礼貌,不留我。”
“唉,你要倒霉啦!”我说,“一定要到人家叫你滚蛋,你才会死了心。究竟是什么原因你们会想起转悠到画眉田庄去?”
“让我先把湿衣服脱掉,再告诉你怎么回事,奈莉。”他回答。
我叫他小心点,别吵醒了主人。当他正脱着衣服,我等着把灯熄灭时,他接着说:“凯茜和我从洗衣房溜出来想自由自在地到处逛逛。我们看见了田庄的灯火,想去看看林顿他们在过星期日的晚上是不是站在墙角打哆嗦,而他们的父母却坐在那儿又吃又喝,又唱又笑,在火炉跟前烤火,眼睛都快烤坏了。你想林顿他们是不是这样?或者在读布道词,或是由他们家的那个男仆来盘问着,要是他们答得不正确,还要背一长串《圣经》上的名字?”
“八成不会,”我回答,“他们当然是好孩子,不该受惩罚,你们由于你们的坏行为才受罚的。”
“别假正经,奈莉,”他说,“胡说八道!我们一步没停地从山庄顶上往下跑,最后跑到庄园里——凯瑟琳完全落在后面了,因为她是光着脚的。你明天得到泥沼地里去找她的鞋哩。我们爬过一个破篱笆,沿着小路摸索着朝前走,走到客厅窗子下面的一个花坛上站在那儿。灯光从那儿照出来,他们还没有带上百叶窗,窗帘也只是半开半掩。我们俩站在墙根地上,手扒着窗台边,就能瞧到里面。我们看见——啊!可真美呀——那地方可真是富丽堂皇,铺着猩红色的地毯,桌椅也都有猩红色的套子,纯白的天花板镶着金边,一大堆玻璃坠子用银链子从天花板中间吊下来,许多光线柔和的小蜡烛照得它闪闪发光。老林顿两口子都不在那儿,只有埃德加和他妹妹霸占了这屋子。难道他们还会不快乐吗?如果我们要是能那样的话,就会觉得进入了天堂!可是啊,现在你猜猜你所说的那两个好孩子在干什么?伊莎贝拉——我相信她有十一岁,比凯茜小一岁——躺在那里扯着嗓子尖声大叫,好像巫婆用烧得通红的针刺在她的身上似的。埃德加... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读